Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
-
- Viestit: 50
- Liittynyt: Tammi 15, 2004 14 : 38
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
Nokia alkaa puheohjata verkkojen konfigurointia:
https://etn.fi/index.php/13-news/15499- ... -puhumalla
Satoja parametrejä pitäisi asettaa tyyliin: "Tarkoititko Löppösen mastoa, en ymmärrä".
Ohjatkaa rahat suoraan työntekijöiden viihderahastoon ja unohtakaa koko juttu.
https://etn.fi/index.php/13-news/15499- ... -puhumalla
Satoja parametrejä pitäisi asettaa tyyliin: "Tarkoititko Löppösen mastoa, en ymmärrä".
Ohjatkaa rahat suoraan työntekijöiden viihderahastoon ja unohtakaa koko juttu.
-
- Viestit: 22625
- Liittynyt: Elo 20, 2008 17 : 32
- Viesti:
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
No kyllä joku päissään heittää jonneälylle että "Verkko aukeii! Halun päästä SAPpiiii kotooaaaaaaaaaaa!" Ja sit mentiin. Kummelissa oli aikanaa se kyläkauppa-sketsi eli Vihko Auki! Tästä voisi tehdä uusinnan.
-
- Viestit: 2043
- Liittynyt: Joulu 27, 2004 16 : 41
- Paikkakunta: Espoo
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
Mikrobitti kirjoittaa ertikkelissaan:
https://www.mikrobitti.fi/uutiset/mb/84 ... parit:beed
Yhdysvaltain entinen ulkoministeri Henry Kissinger on huolissaan tekoälyn aiheuttamista uhista.
https://www.mikrobitti.fi/uutiset/mb/84 ... parit:beed
Yhdysvaltain entinen ulkoministeri Henry Kissinger on huolissaan tekoälyn aiheuttamista uhista.
Artikkelista poimittua (maustettuna omalla otteella):Henry Kissinger kirjoitti: Kun koneet voivat kommunikoida toistensa kanssa, mikä tapahtuu varmasti seuraavan viiden vuoden sisällä, asiasta tulee lähes koko lajin ongelma, missä ihmislaji pyrkii säilyttämään yksilöllisyytensä kilpailullisessa ympäristössä.
- Aikamme suurimpia kysymyksiä: korvaako tekoäly ihmiset.
- Antautuuko ihmiskunta koneille, joita se ei ymmärrä.
- Joutuvatko kaikki maat tekemään yhteistyötä asian parissa.
- Onko suurin pelko generatiivinen tekoäly ja prosessit, joiden kautta teknologia hankkii ja luo tietoa.
- Koska tekoälyt alkavat kommunikoida keskenään maailmanlaajuisesti.
-
- Viestit: 2043
- Liittynyt: Joulu 27, 2004 16 : 41
- Paikkakunta: Espoo
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
Pikku askelin kohti tulevaa:
Samsung on luvannut tuoda laitekohtaiseen tekoälykääntäjän kaikille uusimmille Galaxy AI puhelimille.
https://muropaketti.com/mobiili/mobiili ... uhelimiin/
Tekee kuulemma soittamisesta eri kieltä puhuvalle yhtä helppoa, kuin TV:n tekstitysten käyttö.
Kääntäjä on upotettu laitteen perusominaisuudeksi, jolloin sen ei tervitse käyttää ulkoisia palveluita, ja yksityiset jutut pysyy yksityisinä. Käännökset (ääni ja teksti) näkyvät puhuttaessa reaaliajassa.
Tässähän ollaan kohta tilanteessa, jossa voi kaveerata amazonin viidakossa elävän puolivillin kanssa (jossain dokumentissa katselin niillä olevan jo kaikilla puhelimet).
Samsung on luvannut tuoda laitekohtaiseen tekoälykääntäjän kaikille uusimmille Galaxy AI puhelimille.
https://muropaketti.com/mobiili/mobiili ... uhelimiin/
Tekee kuulemma soittamisesta eri kieltä puhuvalle yhtä helppoa, kuin TV:n tekstitysten käyttö.
Kääntäjä on upotettu laitteen perusominaisuudeksi, jolloin sen ei tervitse käyttää ulkoisia palveluita, ja yksityiset jutut pysyy yksityisinä. Käännökset (ääni ja teksti) näkyvät puhuttaessa reaaliajassa.
Tässähän ollaan kohta tilanteessa, jossa voi kaveerata amazonin viidakossa elävän puolivillin kanssa (jossain dokumentissa katselin niillä olevan jo kaikilla puhelimet).
-
- Viestit: 22625
- Liittynyt: Elo 20, 2008 17 : 32
- Viesti:
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
No ei. Jos yhtää on perillä miten kielenkääntäjä (ihminen) toimii, tietää että tuollainen on niin paha pommi kuin olla ja voi. Varsinkin kohdekielien kanssa missä on formaaleja ja vähemmän formaaleja tapoja sanoa asia. Esimerkiksi saksa tai hollanti (tai köh venäjä). Kuuntelija voi loukkaantua helpostikin jos rento läppä muunnetaan käskymäiseen muotoon tai siitä tulee kirjakielinen monotoninen dialogi. Tai toisin päin, luulet vastapuolen ottavan rennosti kun se on tosissaan. Sitten pitäisi vielä huomioida konteksti mihin puhutut sanat liittyy. Onko esim. soittolista lista audiokappaleita vai videotiedostoja?
Ku sä ny höpötät kivoja samsungiin, se selittää mahdollisesti aivan väärän tulkinnan kuuntelijalle. Kun soitat espanjalaiselle ja kerrot et ostit Pajeron (https://en.wiktionary.org/wiki/pajero), Samsung kääntää se nii et ostit r*nkkarin tai muuta hauskaa vaikka hommasit kuvausmobiilin. Ehkä sadan vuoden päästä tuo osuu maaliinsa mut ei o meidän ongelma. Muistetaa ny Suhmursungin AI joka asensi vastasyntyneelle hampaat. Kannattaa myydä osakkeet siinä kohtaa kun S ilmoittaa fiitsörin pakkoasennuksista OTA-päivityksellä.
Kannattaa katsastaa semmonen käännöspalvelu kuin DeepL. Siitä saa vähän osviittaa miten sama teksti saakin erilaisia merkityksiä kohdekielellä.
https://www.deepl.com/whydeepl
Tota DeepL:ää on tullu käytettyä softan lokalisoinnissa, mut ny meinas tulla ekaa kertaa pahoja mokia hollannin käännöksien kanssa. Siis aivan vääriä merkityksiä. Microsoftillakin on vaikeaa Windowsin suomennoksien kanssa. Kun käynnistää koneen Windows Updaten jäljiltä uusiksi, heittää se joskus päivityksen edistymisestä: "Olet XX prosenttia SIELLÄ". Aivan naurettavaa kun pitäisi sanoa että "Päivitys on XX prosenttia valmis". MS:n resurssit luulisi olevan kunnossa mutta kun ei.
Ku sä ny höpötät kivoja samsungiin, se selittää mahdollisesti aivan väärän tulkinnan kuuntelijalle. Kun soitat espanjalaiselle ja kerrot et ostit Pajeron (https://en.wiktionary.org/wiki/pajero), Samsung kääntää se nii et ostit r*nkkarin tai muuta hauskaa vaikka hommasit kuvausmobiilin. Ehkä sadan vuoden päästä tuo osuu maaliinsa mut ei o meidän ongelma. Muistetaa ny Suhmursungin AI joka asensi vastasyntyneelle hampaat. Kannattaa myydä osakkeet siinä kohtaa kun S ilmoittaa fiitsörin pakkoasennuksista OTA-päivityksellä.
Kannattaa katsastaa semmonen käännöspalvelu kuin DeepL. Siitä saa vähän osviittaa miten sama teksti saakin erilaisia merkityksiä kohdekielellä.
https://www.deepl.com/whydeepl
Tota DeepL:ää on tullu käytettyä softan lokalisoinnissa, mut ny meinas tulla ekaa kertaa pahoja mokia hollannin käännöksien kanssa. Siis aivan vääriä merkityksiä. Microsoftillakin on vaikeaa Windowsin suomennoksien kanssa. Kun käynnistää koneen Windows Updaten jäljiltä uusiksi, heittää se joskus päivityksen edistymisestä: "Olet XX prosenttia SIELLÄ". Aivan naurettavaa kun pitäisi sanoa että "Päivitys on XX prosenttia valmis". MS:n resurssit luulisi olevan kunnossa mutta kun ei.
-
- Viestit: 6445
- Liittynyt: Huhti 30, 2015 10 : 08
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
Ei tule toimimaan vielä vuosiin oikein. Oon ikäni ollu kiinnostunut kielistä yleensä, en osaa kyllä niitä. Mut se on fakta että kirjallisuuden kääntäminen, oli sitten romaanien, tieteen tai tekniikan kääntäminen on mitä vaikein homma. Puhumattakaan ammatikseen tulkkaavien työt. Kaikki he ovat sanoneet että välillä pitää uhrata tunteja tai päiviä ennekuin lyhytkin käännös on taatusti oikein ilman tarvittavia lisäselityksiä. Ja silti vastapuoli saattaa ymmärtää sen väärin jos hänen alkuperäinen äidinkieli on vielä joku muu kuin käännös.
-
- Viestit: 2043
- Liittynyt: Joulu 27, 2004 16 : 41
- Paikkakunta: Espoo
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
Tekoälyideat virtaa kuin laava:
Kännykäntappaja
https://www.hs.fi/talous/art-2000009982999.html
Humane yhtiön rintaan kiinnitettävä puhelimen korvike (noin älykellon kokoinen) toimii vaikkapa kääntäjänä tai kirjoittaa tekoälyn avulla viestit omalla tyylilläsi. Ai Pin tekee mitä älypuhelinkin, vaikkakin älykkäämmin.
Se käyttää hyväksi tekoälyä ja on ensimmäinen ”kontekstuaalinen tietokone” (laite reagoi tekoälyn avulla ympäristöön). Ai Pin ottaa valokuvia ja lähettää tekstiviestejä. Sillä voi hakea verkosta tietoa ja se tunnistaa esineitä tekoälyn avustamana, tai toimii simultaanitulkkina. Laitteen pieni laser heijastaa tarvittaessa ”näytön” käyttäjän kämmenelle.
Ai Pin tulee myyntiin Yhdysvalloissa marraskuun puolivälissä alkaen 700 dollarin hintaan.
Mun näkemys:
En usko tämän idean/tuotteen voittokulkuun tällaisenaan, mutta sitä seuraavat ja yhdistävät ideat jatkavat tekoälyn uimista ihmisten jokapäiväiväiseen elämään.
Kännykäntappaja
https://www.hs.fi/talous/art-2000009982999.html
Humane yhtiön rintaan kiinnitettävä puhelimen korvike (noin älykellon kokoinen) toimii vaikkapa kääntäjänä tai kirjoittaa tekoälyn avulla viestit omalla tyylilläsi. Ai Pin tekee mitä älypuhelinkin, vaikkakin älykkäämmin.
Se käyttää hyväksi tekoälyä ja on ensimmäinen ”kontekstuaalinen tietokone” (laite reagoi tekoälyn avulla ympäristöön). Ai Pin ottaa valokuvia ja lähettää tekstiviestejä. Sillä voi hakea verkosta tietoa ja se tunnistaa esineitä tekoälyn avustamana, tai toimii simultaanitulkkina. Laitteen pieni laser heijastaa tarvittaessa ”näytön” käyttäjän kämmenelle.
Ai Pin tulee myyntiin Yhdysvalloissa marraskuun puolivälissä alkaen 700 dollarin hintaan.
Mun näkemys:
En usko tämän idean/tuotteen voittokulkuun tällaisenaan, mutta sitä seuraavat ja yhdistävät ideat jatkavat tekoälyn uimista ihmisten jokapäiväiväiseen elämään.
Viimeksi muokannut jaava, Marras 11, 2023 10 : 20. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
-
- Viestit: 440
- Liittynyt: Loka 31, 2004 18 : 34
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
Jos käykin niin, että sodat loppuu ja samoin köyhyys. Se vasta vaaralliselta kuulostaa.jaava kirjoitti: ↑Marras 04, 2023 8 : 45 Mikrobitti kirjoittaa ertikkelissaan:
https://www.mikrobitti.fi/uutiset/mb/84 ... parit:beed
Yhdysvaltain entinen ulkoministeri Henry Kissinger on huolissaan tekoälyn aiheuttamista uhista.Artikkelista poimittua (maustettuna omalla otteella):Henry Kissinger kirjoitti: Kun koneet voivat kommunikoida toistensa kanssa, mikä tapahtuu varmasti seuraavan viiden vuoden sisällä, asiasta tulee lähes koko lajin ongelma, missä ihmislaji pyrkii säilyttämään yksilöllisyytensä kilpailullisessa ympäristössä.
- Aikamme suurimpia kysymyksiä: korvaako tekoäly ihmiset.
- Antautuuko ihmiskunta koneille, joita se ei ymmärrä.
- Joutuvatko kaikki maat tekemään yhteistyötä asian parissa.
- Onko suurin pelko generatiivinen tekoäly ja prosessit, joiden kautta teknologia hankkii ja luo tietoa.
- Koska tekoälyt alkavat kommunikoida keskenään maailmanlaajuisesti.
-
- Viestit: 22625
- Liittynyt: Elo 20, 2008 17 : 32
- Viesti:
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
Uskaltaisitko jaava pistää Ai Pinnin omaan rintataskuun roikkumaan kotonasi? Tai muussa tärkeässä tilanteessa/paikassa? Tai vaikka töissä missä asiat ei sais vuotaa noin lähtökohtaisesti.
-
- Viestit: 4483
- Liittynyt: Elo 15, 2010 13 : 19
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
Ihmiset sopeutuvat tuollaisiin sukupolvessa eikä kukaan jaksa kiukutella, kun tietää, että konekäännös on epätäydellinen. Useimmat ihmiset hymähtävät nykyäänkin konekäännösten virheille.Maffer kirjoitti: ↑Marras 10, 2023 12 : 15 No ei. Jos yhtää on perillä miten kielenkääntäjä (ihminen) toimii, tietää että tuollainen on niin paha pommi kuin olla ja voi. Varsinkin kohdekielien kanssa missä on formaaleja ja vähemmän formaaleja tapoja sanoa asia. Esimerkiksi saksa tai hollanti (tai köh venäjä). Kuuntelija voi loukkaantua helpostikin jos rento läppä muunnetaan käskymäiseen muotoon tai siitä tulee kirjakielinen monotoninen dialogi. Tai toisin päin, luulet vastapuolen ottavan rennosti kun se on tosissaan. Sitten pitäisi vielä huomioida konteksti mihin puhutut sanat liittyy. Onko esim. soittolista lista audiokappaleita vai videotiedostoja?
Tuskin tuollainen tulee ensi alkuun mihinkään vakavaan työhön, kuten liikesopimusten tai taidekirjallisuuden kääntämiseen, mutta monessa kasuaalimmassa hommassa se ajaa asiansa. Miljardit ihmiset ottavat välttävästi toimivat konekäännökset käyttöön ja muutama konservatiivi, puristi ja perfektionisti jää ihmettelemään, että miten maailma meni taas kerran ohi oikealta ja vasemmalta ja miksi ihmiset nauravat heidän vanhanaikaiselle formaalille kielelleen.
Mitä sitten? Sitten selitettän vähän ja nauretaan yhdessä tekoälyn älyttömyydelle ja jatketaan höpötyksiä. Ja jos kyseessä on tärkeämpi asia, kysytään varmistukseksi.Ku sä ny höpötät kivoja samsungiin, se selittää mahdollisesti aivan väärän tulkinnan kuuntelijalle. Kun soitat espanjalaiselle ja kerrot et ostit Pajeron (https://en.wiktionary.org/wiki/pajero), Samsung kääntää se nii et ostit r*nkkarin tai muuta hauskaa vaikka hommasit kuvausmobiilin. Ehkä sadan vuoden päästä tuo osuu maaliinsa mut ei o meidän ongelma. Muistetaa ny Suhmursungin AI joka asensi vastasyntyneelle hampaat. Kannattaa myydä osakkeet siinä kohtaa kun S ilmoittaa fiitsörin pakkoasennuksista OTA-päivityksellä.
Hannu
-
- Viestit: 4483
- Liittynyt: Elo 15, 2010 13 : 19
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
Miksei samoissa paikoissa kun pidän nyt puhelinta taskussa. Sitten jos puhutaan jotain oikeasti luottamuksellista, tuon voi jättää samaan koriin kuin puhelimet kokoushuoneen ulkopuolelle.
Hannu
-
- Viestit: 22625
- Liittynyt: Elo 20, 2008 17 : 32
- Viesti:
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
Eh? Aikanaan aloittelin työt opiskelun ohessa Nokian luuriyksikössä mikä vastasi luurien lokalisoinnista kautta maailman. Tuli tutustuttua kielenkääntäjän hommiin ja suunniteltua heille heidän työtään helpottavaa käännöstyökalua. Huono käännös on sellainen asia että tuotetta ei pitäisi koskaan päästää jakeluun.
Yksikin väärä sana kohdekielellä voi tarkoittaa jopa huonoa onnea tai olla täysi tabu kulttuurista riippuen. Taas vähättelet oikeaa ongelmaa. Tuotteella kuin tuotteella on käytännössä yksi mahdollisuus vaikuttaa käyttäjän mielikuvaan, joten turha pilata muuten riittävää käyttäjäkokemusta hoonolla soomella.
Esimerkki tuosta kulttuuriin liittyvästä sanavalinnasta, erään markkina-alueen pääkielen kielenkääntäjä oli natiivisti kieltä puhuva henkilö joka ei uskaltanut käyttää heille toimitettua käännöstyökalua yhden näytöllä näkyvän merkkijonon takia. Merkkijono oli kiinteä osa softan käyttöliittymää. Markkina-alue moninkertaisesti Suomen kokoinen. Aina ei pikku huumorilla kaikkea mokailua pysty kuittailemaan.
Yksikin väärä sana kohdekielellä voi tarkoittaa jopa huonoa onnea tai olla täysi tabu kulttuurista riippuen. Taas vähättelet oikeaa ongelmaa. Tuotteella kuin tuotteella on käytännössä yksi mahdollisuus vaikuttaa käyttäjän mielikuvaan, joten turha pilata muuten riittävää käyttäjäkokemusta hoonolla soomella.
Esimerkki tuosta kulttuuriin liittyvästä sanavalinnasta, erään markkina-alueen pääkielen kielenkääntäjä oli natiivisti kieltä puhuva henkilö joka ei uskaltanut käyttää heille toimitettua käännöstyökalua yhden näytöllä näkyvän merkkijonon takia. Merkkijono oli kiinteä osa softan käyttöliittymää. Markkina-alue moninkertaisesti Suomen kokoinen. Aina ei pikku huumorilla kaikkea mokailua pysty kuittailemaan.
-
- Viestit: 4483
- Liittynyt: Elo 15, 2010 13 : 19
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
Minun vähättelyt ovat hyttysen ininää. Mutta niin siinä vain on Nokian kulta-aikojen jälkeen käynyt, että nyt kaikki kuluttajakrääsä ja paljon kalliita teollisuusromujakin myydään hyvin välttävän tasoisilla konekäännetyillä ohjeilla. Ja kaikki ovat tottuneet hassuihin käännöksiin kaikkialla pienten kielten maissa muutamaa tapavalittajaa lukuunottamatta. Nykyiset kääntämisen kehitysaskeleet siirtävät lisää ja vaativampia käännöstöitä ihmisiltä tietokoneille - koko ajan joka päivä, ei joskus 20 vuoden kuluttua. 90-luvun tuotekehityksen nyrkkisäännöt ovat nyt ihan yhtä ajanmukaisia kuin Vanhan testamentin ohjeet oikeaoppisista syntien tekijöiden teloittamistavoista. Maailma meni ohi taas kerran eikä se tule pysähtymään.Maffer kirjoitti: ↑Marras 11, 2023 11 : 09 Eh? Aikanaan aloittelin työt opiskelun ohessa Nokian luuriyksikössä mikä vastasi luurien lokalisoinnista kautta maailman. Tuli tutustuttua kielenkääntäjän hommiin ja suunniteltua heille heidän työtään helpottavaa käännöstyökalua. Huono käännös on sellainen asia että tuotetta ei pitäisi koskaan päästää jakeluun.
Yksikin väärä sana kohdekielellä voi tarkoittaa jopa huonoa onnea tai olla täysi tabu kulttuurista riippuen. Taas vähättelet oikeaa ongelmaa. Tuotteella kuin tuotteella on käytännössä yksi mahdollisuus vaikuttaa käyttäjän mielikuvaan, joten turha pilata muuten riittävää käyttäjäkokemusta hoonolla soomella.
Hannu
-
- Viestit: 22625
- Liittynyt: Elo 20, 2008 17 : 32
- Viesti:
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
Jos sä suomalaisena hyväksyt kakkoseen poraamisen, ei tarkoita sitä et se menee läpi kaikissa kulttuureissa.
-
- Viestit: 12942
- Liittynyt: Joulu 06, 2004 6 : 41
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
Joo, kuluttajaelektroniikan käyttöohjeiden suomenkieliset käännökset ovat melkoista tuubaa nykyään. Poikkeuksia varmaan löytyy.
Suomenkieliset käyttöohjeet muuttuneet ylimalkaiseksi selostukseksi, ja virhesiin ei puututa. Vanhempi väestö ei niillä välttämättä enää pärjää, ja juurikin vanhemmalle väestöllehän niitä enemmänkin tehdään, koska nuorempi sukupolvi osaa jo sujuvasti tulkita Londonia.
Suomenkieliset käyttöohjeet muuttuneet ylimalkaiseksi selostukseksi, ja virhesiin ei puututa. Vanhempi väestö ei niillä välttämättä enää pärjää, ja juurikin vanhemmalle väestöllehän niitä enemmänkin tehdään, koska nuorempi sukupolvi osaa jo sujuvasti tulkita Londonia.
'Why should I feel lonely ? is not our planet in the Milky way?'
-
- Viestit: 22625
- Liittynyt: Elo 20, 2008 17 : 32
- Viesti:
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
Noi suurinmat markkina-alueet kuten Kiina ja Intia, ovat hyvin tarkkoja tuollaisista asioista. Jäätävän tarkkoja. Se tuli tuolloin aikanana opittua.
-
- Viestit: 4483
- Liittynyt: Elo 15, 2010 13 : 19
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
Nuo ovat niin isoja markkina-alueita, että varmaan kannattaa palkata kääntäjä tai ainakin joku tarkastamaan, ettei mene törkeyksiä läpi. Bonuksena noiden kielten taitajia saa halvalla. Mutta kyllä sielläkin sukupolvet vaihtuvat ja konekäännökset leviävät.
Hannu
-
- Viestit: 22625
- Liittynyt: Elo 20, 2008 17 : 32
- Viesti:
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
Ei saa halvalla. Mees ny kattoo mitä Lionbridgen käännöspalvelu maksaa. Esimerkiksi. Tai no, joutuu jo vaivautumaan vähän enemmän sen selvittämiseen. Kompleksisten skriptien konekäännökset tekevät ainoastaan kirjaimellisesti sen - leviävät...käsille.
--
Toki tää on yllämainitun firman näkemys asiasta mut kertoo aika hyvin missä konekäännös voi tällä hetkellä toimia ja missä kannattaa unohtaa koko juttu:
https://www.lionbridge.com/webinars/gen ... rtunities/
Jos siis järkevät käännökset edes etäisesti kiinnostaa eikä tyydy osaansa Ö-luokan markkina-alueen kansalaisena.
--
Toki tää on yllämainitun firman näkemys asiasta mut kertoo aika hyvin missä konekäännös voi tällä hetkellä toimia ja missä kannattaa unohtaa koko juttu:
https://www.lionbridge.com/webinars/gen ... rtunities/
Jos siis järkevät käännökset edes etäisesti kiinnostaa eikä tyydy osaansa Ö-luokan markkina-alueen kansalaisena.
-
- Viestit: 1853
- Liittynyt: Loka 29, 2016 11 : 13
Re: Tulevat vuodet tekoälyn kanssa
Olen harrastukseksi kääntänyt jonkun vuoden ajan darktablea suomeksi ja ainakin nuo netin ilmaiset käännöshimmelit tekee vielä sellaista jälkeä, että ei niitä oikein voi suoraan käyttää. Apua niistä kyllä on ja paljon, mutta todella usein niiden ehdotuksia joutuu korjaamaan.
Nyt tuossa darktablessa on 4890 käännettävää kohtaa, jotka vaihtelevat yksittäisistä sanoista useisiin lauseisiin per kohta. Aikaa on mennyt vuositasolla kevyellä laadunvarmistuksella uusien juttujen kääntämiseen ehkä 10-20h välillä. Ja laatu on tuosta käytetystä ajasta huolimatta ihan harrastelijatasoa ja käännöksissä paljastuu joka kerta virheitä ja omassa kielitaidossa on selkeitä puutteita. Pelkillä AI-käännöksillä noiden muutosten tekoon menisi aikaa ehkä 1h vuoteen kaikkien gitin säätöjen kanssa.
Suurin ongelma on joidenkin käännösten osalta siinä, etten tiedä missä yhteydessä niitä käytetään ja into ei riitä lähdekoodista kaivaa tarkempia käyttökohteita ja sen jälkeen vielä varmistaa käyttöliittymästä miltä se oikeasti siellä näyttää. Sen verran kypsää hommaa tuo kyllä on, että en sitä palkkaa vastaan tekisi. Pitäisi myös tuo suomen kielen opas kerrata, kun en enää muista kaikkia sääntöjä
Nyt tuossa darktablessa on 4890 käännettävää kohtaa, jotka vaihtelevat yksittäisistä sanoista useisiin lauseisiin per kohta. Aikaa on mennyt vuositasolla kevyellä laadunvarmistuksella uusien juttujen kääntämiseen ehkä 10-20h välillä. Ja laatu on tuosta käytetystä ajasta huolimatta ihan harrastelijatasoa ja käännöksissä paljastuu joka kerta virheitä ja omassa kielitaidossa on selkeitä puutteita. Pelkillä AI-käännöksillä noiden muutosten tekoon menisi aikaa ehkä 1h vuoteen kaikkien gitin säätöjen kanssa.
Suurin ongelma on joidenkin käännösten osalta siinä, etten tiedä missä yhteydessä niitä käytetään ja into ei riitä lähdekoodista kaivaa tarkempia käyttökohteita ja sen jälkeen vielä varmistaa käyttöliittymästä miltä se oikeasti siellä näyttää. Sen verran kypsää hommaa tuo kyllä on, että en sitä palkkaa vastaan tekisi. Pitäisi myös tuo suomen kielen opas kerrata, kun en enää muista kaikkia sääntöjä
-
- Viestit: 12942
- Liittynyt: Joulu 06, 2004 6 : 41
Ms copilot AI
Microsoftin copilot tekoäly julkaistaan myös winukka 10:lle. Hyvä, hyvä.
https://mobiili.fi/2023/11/09/yllatys-m ... ows-10lle/
Mainiota, että se tulee yhdeksi työkaluksi lisää käyttöjärjestelmään integroituna. Pidän ideasta.
https://mobiili.fi/2023/11/09/yllatys-m ... ows-10lle/
Mainiota, että se tulee yhdeksi työkaluksi lisää käyttöjärjestelmään integroituna. Pidän ideasta.
'Why should I feel lonely ? is not our planet in the Milky way?'